PARTE V: ALGUNOS DATOS QUE SON PARTE DE LAS BASES
DE LA GASTRONOMÍA MEXICANA
Martha Gabriela Bayardo
Ramírez
CUADRO DE
REGISTRO DE DIVERSOS ELEMENTOS GASTRONÓMICOS DE LOS LIBROS:
LAS PRIMERAS COCINAS DE AMÉRICA:[1], HISTORIA GENERAL DE LAS COSAS DE NUEVA ESPAÑA,[2] Y OTROS CODICES
LAS PRIMERAS COCINAS DE AMÉRICA:[1], HISTORIA GENERAL DE LAS COSAS DE NUEVA ESPAÑA,[2] Y OTROS CODICES
USOS
, CONSTUMBRES Y CREEENCIA
|
PRODUCTOS
ELABORADOS
|
Sahagún pone en la
misma lista a las cocineras, a las costureras, a las tejedoras y a las
curanderas al describir las ocupaciones de las mujeres de un pueblo.
|
|
La cocinera es aquella
que prepara los guisos, la que hace las tortillas, la que se dedica amasar,
la que logra que las cosas se aceden para hacer masa fermentada; es fuerte
muy llena de vigor: [Es] una hacedora de tortillas y las forma de bola,
también enroscadas se les puede rellenar de chile. Sabe también hacer los
tamales y puede rellenarlos de carne; sabe bien preparar sus tortillas de
forma muy variada y hacerlas gruesas o ásperas. Sabe darle sabor al guiso,
cocina, fríe[3],
prepara jugos de fruta. [4]
|
Guisos
Tortillas Rellenos
Tamales
|
Una cocinera sin tacha
hace gala de su honestidad y de sus maneras discretas; [es una] que sabe
disfrutar de una buena comida y una buena catadora. [Es] extrema en su
limpieza y lava su bien su cuerpo, hace gala de prudencia, lava con
frecuencia sus manos y siempre tiene a la mano buenas bebidas y comida.
|
|
La mala cocinera se
conoce por su falta de honradez, por ser de malas maneras, sucia y nada
agradable a los demás; no se limpia el sudor cuando trabaja, carece de
maneras, gusta de comer en abundancia y tiene abundancia de carnes pues engorda
de tanto comer; es muy gorda y la ciega la codicia […] quema la comida o la
sal en exceso haciéndola salobre; también la aceda. Es una rústica, lo que se
le ve en todo, una mujer de pueblo.[5]
|
USOS
, CONSTUMBRES Y CREEENCIA
|
TÉCNICAS
|
UTENSILIOS
|
Aprender a cocinar
formaba parte de la educación de toda muchacha. El cordón umbilical de las
niñas recién nacidas se enterraba bajo metate, del mismo modo que el cordón
umbilical de los niños era enterrado junto con un escudo y una flecha, que se
colocaban en la dirección de donde se espera vendría el enemigo.[6]
|
||
Las tres piedras se
colocan sobre el hogar; que es el lugar más sagrado de la casa. Incluso, a
estas tres piedras se les nombra de Mixcoatl (la serpiente de nubes), Tozpan
e Iuitl. Entre ellas reside el dios del fuego, Huehuetéotl:
Con él un podía
calentarse; los alimentos se preparan en una olla; se les cocinaba, se les
tostaba, el agua salda se evaporaba y quedaba la sal, se espesaba el jarabe,
se hacía el carbón, se encendía la cal, los alimentos quedaban bien freídos y
también bien asados.[7]
Vaporizar y hervir son
procesos que se pueden hacer en una olla.
|
Metate con su metlapilli.
Molcaxitl con su mano de piedra.
Comalli.
El artículo de alfarería es una olla, que posee dos asas para
agarrarla.
|
|
Cuando se pone un poco
de agua en el fondo de la olla y después se le coloca un pequeño entretejido
de pequeños trozos de manera, de consistencia muy ligera, que sirve para que
los tamales se mantengan fuera del contacto con el agua; a continuación se le
colocan éstos y todo muy bien tapado se pone al fuego.
|
Vapor
|
|
Ser una tlaxcaloani,
significa demostrar ser una hacedora de tortillas.
|
||
La mayor parte de
fuentes coinciden en que eran dos, una en la mañana y otra en la tarde, las comidas
que hacían, pero los trabajadores se les alimentaba tres veces al día: al
amanecer, a las nueve de la mañana y a las tres de la tarde.[8]
No queda claro si lo que se denomina como comidas incluía el consumo de los
numerosos atoles que formaban gran parte de la alimentación de los aztecas.
|
||
El calendario religioso
ejercía un efecto muy marcado en lo que la gente comía y cuándo debía
hacerlo.
|
||
Contamos exclusivamente
con una prueba de que quienes cocinaban para los festejos no eran sólo
mujeres.
Desta manera enterraban
a los nobles, hombres y mujeres, que habían muerto. Con plumas y envueltos en
mantos; y enterraban con ellos a dos o tres o cuatro indios e indias, o a
más, según fuera [el rango de] señor. Y sepultaban a esos indios vivos, de
modo que pudieran preparar comida a sus señores cuando se hubieran ido.[9]
|
USOS
, CONSTUMBRES Y CREEENCIA
|
PRODUCTOS
ELABORADOS
|
FRUTAS
Y SEMILLAS
|
CARNES AVES Y HUEVO
|
Las descripciones que
versan acerca de la manera como se preparaba un banquete azteca nos dice que
había cocineras especialistas que podían ser contratadas.
|
|||
Aun para los señores
era el alimento básico los productos derivados del maíz y las salsas.
La gente del pueblo
comía tortillas de tipo muy diversos.
|
·
Salsas
·
Tortillas blancas calientes: totonqui tlaxcalli
talcuelpacholli.[10]
·
Tortillas grandes; estas muy blancas y delgadas,
anchas y muy suaves.
·
Tortillas muy blancas, e gruesas e grandes e
toscas: queuhtlaqualli.
·
Panecillos alargados, llamados tlaxcalmimilli,
eran de color blanco y tenían de largo cosa de [20 cm] o un poco menos.
·
Otra tortilla era tlacepoalli tlaxcalli, que
venía como si fuera en capas, y se les consideraba una glotonería.
·
Se servían tamales de formas muy variadas,
algunos de ellos eran muy blancos y en forma de pella, ni redondos ni
cuadrados; y en su parte de arriba tenían una especie de espiral formada por
los frijoles con los que se mezclaba la masa [la capa formada por los frijoles
se enrollaba en la masa como un pastel “brazo de gitano”]
·
Se comían otros tamales que eran muy blancos y
delicados […] otra clase de tamales era comida, pero no de clase tan
deliciosa como la anterior; sino que era un poco más basta al gusto.
·
Otros tamales eran rojizos y tenían sobre ellos
una especie de espiral: tenían la color rojiza porque una vez que la masa era
preparada se les mantenía durante dos días al sol o cerca del fuego, y luego
los batían hasta que se ponían rojos.
·
Tamales muy sencillos e ordinarios e no eran muy
blancos sino medianos, y que no tenían mezcla alguna.
|
Y comía también una especie de tamal que se hacía con los cabellos del
maíz mezclados con semillas de quenopodio [amaranto] mezclado con cerezas de
la tierra.
|
Comían los señores todas estas clases de panes de que hemos hablado
con mucha maneras de aves asadas o cocidas; algunas tenían la forma de una masa dentro del que cabía
toda ave; otra de las hacían con pedazos de ave en la masa, y había también
la gallina del país en chile amarillo. Otras clases de aves asadas formaban
parte de sus alimentos. Había también codornices asadas.
|
USOS
, CONSTUMBRES Y CREEENCIA
|
PRODUCTOS
ELABORADOS
|
FRUTAS Y SEMILLAS
|
CARNES AVES Y HUEVO
|
|||
Comían los señores
todas estas clases de panes e que hemos hablado con muchas maneras de aves
asadas o cocidas; algunas tenían forma de masa dentro de la masa.
|
||||||
Había también gallina del país en chile amarillo. Otra clase de aves:
otras las hacían con pedazos de aves asadas formaban parte de sus alimentos.
Había también codornices.
|
Gallinas del país
Codornices
|
|||||
También se comía una especie de tamal que se
hacía con los cabellos del maíz mezclados con semillas de quenopodio
[amaranto] mezclado con cerezas de la tierra.
|
Cerezas de la tierra
|
|||||
Contaban también con cierta clase de tortillas que se fazían de maíz
tierno y otra clase que se preparaba con mazorcas de maíz muy tiernas.[11]
|
Maíz tierno
|
|||||
Mas para los indios de importancia preparaban
tortillas de maíz cernido, tan finas y claras que casi parecían fechas de
papel translúcido. Se preparaban del mismo modo bolitas de maíz cernido que,
a pesar de su grosor; eran también transparentes. Pero esto se fazía para las
personas ricas y para los príncipes. El pan que preparaban y cocían y cocían
en la barbacoa era muy agradable al paladar.[12]
|
Maíz
|
|||||
El orden en que se
servían las comidas parece haber sido el siguiente: tortillas y tamales junto
con las salsas, para empezar; seguido por fruta, dela que Sahagún afirma que
los señores comían en gran cantidad y variedad, y se remata con chocolate. De
qué manera los señores manejaban la combinación de tortillas y salsa no queda
especificado. En círculos menos elegantes se tomaba la tortilla con la mano
izquierda y se tomaba con otra con la mano derecha, que se tenía que
amoldarse de cuchara. Los sirvientes también tenían que amoldarse a los que
parece ser una forma de etiqueta muy complicada.
|
||||||
USOS
, CONSTUMBRES Y CREEENCIA
|
PRODUCTOS
ELABORADOS
|
VERDURAS
SEMILLAS Y CHILES
|
CARNES AVES, PECES E INSECTOS
|
Debían [los
señores] sostener el plato de salsa
con su mano derecha y de manera alguna por sus bordes sino con su base sobre
la palma de la mano. Y, en la mano izquierda llevaban un canasto por sus
bordes, sino que también debían colocarlos sobre la palma de la mano.[13]
|
|||
Los señores comían
diversas clases de platos […] una especie de cacerolas de aves preparadas a
su manera, con chile rojo y tomates, así como con semillas de calabaza, plato
que ahora recibe el nombre de pipián; comían otra suerte de cacerolas de aves
preparadas con chile amarillo.
|
Plato de la salsa o cacerola iba lleno con una amplia muestra del
mundo animal, así como mezclas de verduras.
|
||
Comían de muchas clases de cacerolas; una de
ellas se preparaba con chile amarillo; otra con chilmole que se fazían con el
chile llamado chiltepictl y tomates; el llamado chilmole llevado chile
amarillo, tomates y pescado: una se preparaba con chile amarillo, tomates y
pescado blanco; otras con pescado de color entre gris y pardo se preparaba
con chile rojo, tomates y semillas de calabaza molidas, el cual es de sabor
muy agradable.
|
Chile amarillo
Tomates
Semillas de calabaza
|
Pescado blanco
Pescado entre gris y pardo
|
|
Tenían otra clase de cacerolas en las que había ranas con chile verde.
|
Chile verde
|
Ranas
|
|
Otra cacerola con pescado llamado ajolote, con
chile amarillo.
|
Chile amarillo
|
Ajolote
|
|
Así mismo renacuajos con chiltepictl.
|
Chile chiltepictl
|
Renacuajos
|
|
Comían también una especie de pescado color
rojizo que condimentaban con chiltepictl.
|
Chile chiltepictl
|
Pescado rojo
|
USOS
, CONSTUMBRES Y CREEENCIA
|
PRODUCTOS
ELABORADOS
|
FRUTAS
Y SEMILLAS
|
CARNES AVES, PECES E INSECTOS
|
Otra con hormigas de alas muy largas también con
chiltepictl.
|
Chile chiltepictl
|
Hormigas con alas largas
|
|
Cacerola de chapulines que es una comida de muy agradable sabor.
|
Chapulines
|
||
Del mismo modo comían gusanos de maguey con
chiltepictl molli.
|
Gusanos de maguey
|
||
Otra cacerola preparada con gambas con chiltepictl y tomates y algunas
semillas de calabaza molida.
|
Chile chiltepictl
Tomates
Semillas de calabaza
|
Gambas
|
|
Había también una cacerola en la que ponían el
pescado que llaman topotli, preparado con chiltepictl, de la misma forma que
le anterior: una vez más llevaba un pescado grande y se preparaba con los
anteriores […]
|
Chile chiltepictl
|
Pescado topotli
|
|
Comían otra cacerola hecha de ciruelas sin madurar [Spondias spp.] con
un pescado blanco pequeño, chile amarillo y tomates.[14]
|
Ciruelas
Tomates
|
Pescado blanco
|
|
En los grandes mercados
aztecas podían comprarse y comida y bebida preparadas, así como los ingredientes
crudos.
|
Comida y bebidas preparadas.
|
||
Parece que había más
interés en los productos de maíz en la comida que se vendía en el mercado y
menos en las cacerolas y las salsas, pero esto bien pude ser una ilustración[15].
|
Cacerolas
|
TÉCNICAS
|
PRODUCTOS
ELABORADOS
|
CONDIMENTOS,
FLORES Y ENDULZANTES
|
FRUTAS,
VERDURASCEREALES Y SEMILLAS
|
CARNES AVES, PECES E INSECTOS
|
Rellenos
|
Vende tamales de carne, tamales de carne de pavo,
tamales sencillos, tamales cocidos en un horno de tierra y también en olla
[…] granos de maíz con chile, tamales con chile […] tamales de pescado, pescado con granos de
maíz, tamales de rana y ranas con granos de maíz, ajolote, renacuajos con
granos de maíz y hongos con granos de maíz, tunas con granos de maíz, tamales
de tuza: todo muy muy agradable al gusto. Lo que es [más] agradable [va
aderezado con] chile, sal, tomates, semillas de calabaza: picadas, desmenuzadas,
hechas jugo.
|
Chile
Sal
|
Maíz
Chile
Tomate
Semillas de calabaza
Tunas
Tuza
|
Pescado
Ajolote
Ranas
Renacuajos
|
Suavizar tamales con
cenizas y cal
|
Vende tamales de maíz que suaviza con cenizas, el agua en que los
tamales se cuecen, tamales de maíz suavizados con cal; tamales delgados
tamales de frutas, tamales rellenos de frijol cocido, frijol cocido con
granos de maíz, frijoles desmenuzados con granos de maíz, granos de maíz
desmenuzados.
|
Frijol
Frutas
|
||
Dorado al fuego
|
[Vende] tamal ancho salteado, tamales punteados,
tamales blancos, tamales enrollados, tamales que tienen doblado uno de sus
lados hacía arriba [con] granos de maíz salpicados, polvo de tamal, tamales
anchos, tamales de fruta blanca, tamales de fruta roja, tamales de huevos de
gallina del país con granos de maíz, tamales de maíz tierno, tamales de maíz
verde, tamales cuadrados, tamales dorados al fuego, tamales comunes y
corrientes, tamales de miel, tamales de abeja, tamales con granos de maíz,
tamales de calabaza, tamales con pliegues, tamales de flor de maíz.
|
Miel
Flor de maíz
|
Fruta blanca
Fruta roja
Calabaza
|
Huevos de gallina del país
Abeja
|
USOS
, CONSTUMBRES Y CREEENCIA
|
PRODUCTOS
ELABORADOS
|
El mal vendedor de
comida [es] el que vende tamales acedos, tamales ya sin color, rotos, sin
sabor, sin nada de sabor, incomibles, cuya vista es aborrecible, tamales
echados a perder, tamales malos que parecen pegarse al paladar, tamales
viejos, sucios y acedos, muy acedos, en extremo acedos, apestosos.
|
Males tamales
|
El que vende comida,
vende tortillas que [son] gruesas, muy gruesas, en extremo gruesas; las vende
también delgadas, aplanadas, en forma de disco, con frijoles enteros o sin
cocer, frijoles molidos o cocinas con granos de frijol enteros o sin cocer,
frijoles molidos con su cáscara, con chile y maíz, tortillas con carne y
granos de maíz, dobladas […] con chile, envueltos en salsa de chile,
tortillas de masa mezclada con ceniza, tortillas lavadas. Vende tortillas en
forma de rollo, tortillas gruesas, tortillas menos finas y algo ásperas.
Vende tortillas con huevos de gallina del país, tortillas con miel, tortillas
muy aplanadas y también hinchadas, tortillas comunes y corrientes, tortillas
sabores varios, tortillas doradas, tortillas dulces, tortillas con semillas
de amaranto, tortillas de calabaza, tortillas de maíz verde, tortillas de
forma cuadrada, tortillas de tuna, tortillas viejas, en pedazos o
desmenuzadas, tortillas frías, tortillas tostadas, tortillas secas y
tortillas apestosas.
|
Tortillas
|
Vende comidas, salsas,
salsas cocinadas; [comida] frita o cocida en ollas, jugos, salsas de jugos,
[comida] deshebrada con chile, con semillas de calabaza, con tomate, con
chile ahumado, con chile picante, con chile amarillo y con salsa de chile
picante, salsa con “caca de pájaro”, salsa de chile ahumado, [salsas]
calientes, salsas de frijoles; [vende] frijoles tostados, , frijoles cocidos,
salsas de hongos, salsas de calabacitas verdes, salsas de tomates grandes,
salsas de tomates común y corriente, salsas hecha con varias hierbas de sabor
agrio, salsas de aguacate.[16]
|
Salsas
|
No sólo había comida
callejera en grandes cantidades, sino también bebidas.
|
Comida y bebida callejera
|
Continuará...
Cítanos:
Bayardo Ramírez, Martha Gabriela, “Parte II: Algunos datos que son parte de las bases nativas de la gastronomía mexicana”, Sobre los fogones de México, Distrito Federal, 2014, <http://ungranodefrijolymaiz.blogspot.mx/>
Cítanos:
Bayardo Ramírez, Martha Gabriela, “Parte II: Algunos datos que son parte de las bases nativas de la gastronomía mexicana”, Sobre los fogones de México, Distrito Federal, 2014, <http://ungranodefrijolymaiz.blogspot.mx/>
FUENTES
Bibliografía
Villegas Becerril, Almudena, Saber del sabor, manual de cultura gastronómica, España, Almuzara,
2008.
Arizpe Schosser, Lourdes, El Patrimonio Cultural Inmaterial de México, ritos y festividades,
Porrúa, Universidad Autónoma de México, Crim, 2010.
Buenrrostro, Marco, Barros, Cristina, La cocina prehispánica y colonial,
México, Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2001.
Coe, Dobzhansky, Sophie, Las primeras cocinas de América, Fondo de cultura Económica,
México, 2004.
Cordón, Faustino, Cocinar hizo al hombre, España, Los cinco sentidos, 2009.
De Sahagún, Bernardino, Historia General de las Cosas de Nueva España, México, Porrúa,
2006.
García Rivas, Heriberto, Cocina prehispánica mexicana, México, Panorama, 2009.
Lévi- Strauss, Mitológicas
lo crudo y lo cocido, México, Fondo de cultura económica, 2010.
Long, Janet, Conquista
y comida, consecuencia de dos mundos, Universidad Nacional Autónoma de
México, México, 2012.
López Austin, Alfredo et alius, Dioses del norte,
dioses del sur, religiones y cosmovisión en Mesoamérica y los Andes,
Distrito Federal, Era, 2010.
__________________ et alius, El pasado indígena,
Fideicomiso Historia de las Américas, México, Fondo de cultura económica y el
Colegio de México, 2000.
Vera Cortés, José Luis (comp.) et alius, Agua de las verdes matas, tequila y mezcal, Conaculta,
INAH, Artes de México y Tequila el Caballito cerrero, México, 2015
Hemeroteca
Serie histórica de la arqueología en México I, Arqueología mexicana, México, Vol. IX,
Bimestral, Núm. 52, 2001.
[1] Coe Dobzhansky,
Sophie, Las primeras cocinas de América,
Fondo de cultura Económica, México, 2004.
[2] De Sahagún,
Bernardino, Historia General de las Cosas
de Nueva España, México, Porrúa, 2006.
[3] Lo que
Sahagún se lee freír es muy distinto de lo que entendemos actualmente por esto,
ya que siempre incluye algún tipo de grasa. Se ha dicho que significa que algo
se cocina en jarabe, peo lo que puede haberse cocinado de esta manera queda sin
aclararse.
[4] De Sahagún,
Bernardino, op. cit., pp. 52-53.
[5] Idem.
[6] El Códice
Mendoza, Cooper- Clark, 1938, p. 60, en Coe Dobzhansky, Sophie, op, cit.
[7] De
Sahagún, Bernardino, op. cit., p. 29.
[8] Alvarado
Tezozómoc, 1944, p. 495.
[9] El Códice
Tudela, 1980, p. 283, en Coe Dobzhansky, Sophie, op, cit.
[11] De
Sahagún, Bernardino, op. cit., pp. 463-464.
[12] Hernández,
1959,2, p. 292, en Coe Dobzhansky, Sophie, op,
cit.
[13] De
Sahagún, Bernardino, op. cit., pp.
34-35.
[14] Sahagún,
1982, pp. 463-464.
[15] Debe
hacerse notar; antes de leer la siguiente cita, que no existe una distinción de
género en el idioma náhuatl, por lo que los traductores Dibble y Anderson en su
traducción al inglés ponen vendedores en lugar de vendedoras, que eso eran,
como pude verse en las ilustraciones.
[16] Sahagún,
1950-1982, 10, pp. 69-70.